[...]tics such as courage, nobility, obligation ==> (genre of) [*]emblem: --(pictorial + verbal)-striving--> for *universal applicability*
*emblem <-- the desire to understand the mysteries of antiquity, especially ancient Edgyptian hieroglyphs (in obelisks, sphinxes, lions), which were thought to represent a secret language [original wisdom of early man] (<== concerns of Renaissance [for example Hieroglyphica written in Greek by Horapollo 14th century])
(what are my ‘hieroglyphics’ in ajayeb?) Renaissance humanists wanting to research and understand antiquity, also wiched to *make it come alive*, by using hieroglyphics + Pythogorean symbols (were added, since metaphors and allegories of the ancients supposedly derived from the wisdom of Edgyptian priests)
ancient mythologies and medieval allegories in Renaissance applied hieroglyphic science:
•ancient coins (interpreted as hieroglyphics)
•biblical imagery
•medieval animal
•plant books
•cabalistic number mysticism
•old testament motifs
}==> emblematics became a kind of a language, that scholars and then readers of the vulgar tongue deciphered in books and then applied to a number of fields in daily life
spiritual symbols of allegory and myth + factual/fractal world --common--> visual art
}--> ‘title page’ : interplay of symbol and'>& reality <-- interaction of different spheres of imagery:
•historical characters
•living people
•stuff of geography
•stuff of astronomy
•architectural views
•(in the 14th century scholars began to collect) ancient coins (and medals) [one side: great events, historic individuals -and- the reverse: depicted allegorical subjects, gods or the *fates*, allegorical personifications inherited from the middle ages [arts and vices]] ~--> *moralizing nature of (someone's) ‘specifications’* [--> frontispiece: personifications as simulated sculptures in niches flanking the archway]
Sa'di =/= author's portrait updated ~ Olearius
Olearius had three printing presses installed in his house, and required that the engravers live and work there, under his direct supervision
“Concerning the Changeability of Worldy Things, and the Wonder and Praise of Virtue”
‘flaming hearts’ symbolizing “their” union
symbolism (of the frontispiece tries to) contain the subject matter (of the text that follows)
the triumph of death (but with a happy end for the deceased) # Adventure Time
“that which i wish for is not mortal” (Duke's motto)
“virtue lives on after the funeral rites”
his home, name, heraldry, figure, allows the viewer to grasp the entire span of the deceased's life (and death) *at a single glance*
horn of plenty
cupid is astride (with a leg on each side of)
astrilized
*winged sphere*
winged fame trumpets the deceased's accomplishments
christian mastery over the infidel--who is blinded to the true faith
a group of international admirers
**methods used in Europe to disseminate information about foreign people** during the early modern era:
•Flugblatt (broad-sheet or broadside, 14th century), a medium directed at the illiterate classes (that needed visual cue) [included: news about battles, astrological prediction, sighting of comet, birth of a monstrous creature (animal or human), execution of a famous criminal, tales of witches, devils, religious or political propaganda]
Flugblatt counterparts:
◦Flugshrift (flying writ, flying pamphlet), popularized by Martin Luther, four pages with woodcut gracing, for audience with ability and leisure to read longer tracts
•illustrated costume book. with Mannerist strapwork, grotesque, garlands, allegorical personifications; in scenes representing the original reason why humans need to wear clothing
•(Norbert when he uses “we” in his language) --> *author*: active, nude, individual with his scissors, not dressed for battle, who will actively clothe the other figures ... [in frontispiece to Hans Weigel's Trachtenbuch the personifications of the non-Europeans are all prepared for battle] (male warriors in female continents [continents are usually represented by female figures, derived from biblical and classical sources such as Roman coins]) {Amerindian's headdress once was removed from its original ethnographic context, “decontextualized,” and then “recontextualized in a different setting --> europeans might have thought that it was a skirt. the reverse is the story of shalite شلیته?}
mid 16th century also saw the development of the periodical newssheet (adapted from broadside)
consisting of image and text--work together in order to provide meaning for the design --> view needed to combine ==> a composing/composer subjectivity
allegorical putti (symbolizing industry)
inscription at their feet
flora beside each of them
Olearius's frontispiece for Orientalischen Reise:
•mixture of realistic and fantastic
•illusionistic cloths denote a process not only of uncovering, but of discovery as well (theatrical curtains pulled back to reveal the true subject: the paradisical scene of “natives”) [the scenic event of arrival in any civilized zone is embodied by the monument of the natives]
•flora and fauna of Paradise
to place the viewer in (an atrium-like building)
monumental inscription
(our anti-globe video in the exhibition =/=?) a scene showing a robed man standing on a globe ~-> “You lead me through your counsel”
the explorer writes his observation into his *magnum opus*, the traveler account (just as God writes in “das grosse Wunderbuch die Welt”)
=/= my amazon project
textual proclamation of the author's faith
Olearius's translation of the sufi lore collected by the celebrated Persian poet Sa'di, in a condensed visual form, (acknowledged later by Goethe) with the help of Hakwirdi
Brancaforte: Golestan speaks to an audience that has recently suffered from the ravages of war (or predicting it?!)
-Golestan (“valley of roses”) written soon after the bloodbath is therefore a document of its time composed by a man of reason who always stresses the practical [praised by Olearius as a “lustiger Kopff” (funloving spirit)]--appealing to a classical authority
-blending personal experience, humorous insights, and aphorisms (of an ethical/didactic nature)
-Muhammadian like the manner of Virgil-->{the past as legacy, disposing with the divine mechanism, purchase Virgil's tomb and worshipped it, poetry as a tool of divination, embodiment of experience, pastoral and erotic, attraction toward people of any gender, agriculture as man's struggle against a hostile natural world, way of a comparison with foreign marvels,}
religious relativism in Olearius's orientalism --> in deference to his christian audience and as a dependent of the Gottorf court--he disparages islam (verführischer Glauben, seductive belief)
-he is also a forerunner to the comparative religious studies (when he uses the word “Gott/God” rather than the name “Allah”)
-manipulating Hakwirdi's voice in the propagandistic confrontation between the great religions --> Olearius speaking for his persian friend: who feels the customs of his homeland do not measure up to those of his adopted country [like Norbert!]
‘other's blindness’: (a *textual disclaimer* of) the other who exists in spiritual and religious darkness =/= pictorial depiction
(in Persianischer Rosenthal the entire) ***enterprise of translation*** (from Farsi to German) is cloaked in highly metaphoric language, charged with fostering the development of the german language + nationalized sentiment, “our German language that used to lie beneath the dust of contempt now shines forth once again” (<-- i meet this all the time when i was living and working in Germany)
“Die Persianer” in Olearius is an ambiguous term, it could stand for either Sa'di or the text of the Golestan, or Hakwirdi, but this “Persians” is to be “let inside, wearing a German coat,” Olearius's body is charged with teaching “the Persian to speak German” (--> integration)
other translations of Golestan:
•Andre du Ryer
•Johan Ochsenbach
•Georg Gentius
*Golestan
taut and well-translated epigrams
end-rhyme poems
a ‘treasury’ of rhetorical and poetical motifs
a voluminous index of sayings
-*short and astute speeches* (ایجاز ijaz ناقلا naghola)
*the genre of aphorism* = "apophthegma” (concise saying --> fit for advice, --> emblem)
(clever and) *sharp* ==> memorable
practical advice for individuals (members of the bourgeois, merchants) who wanted to climb the social ladder and learn *how to behave at court*
Golestan was considered a rich sourch of (such) “oriental wisdom”
(why Olearius is so into Sa'di's Golestan:) the aphorisms try to convey mental images or pictures [...] the apophthegma are the verbal equivalent of the images of the frontispiece --Brancaforte--> both genres try to convey a great deal of information in a condensed form (verbal or pictorial) [--> this is also why i am into Olearius and Sa'di #baroque]
(frontispiece + Golestan's) architectural framework --serving--> organizing structure; formal entrance to the scene
[]
relation to the soverign in Sa'di
in Golestan, the tales speak of the love or affection between a man and a young male. however, in the introduction to his translation, Olearius notes that he has subsituted the term “girl, lover, person, or human being” for “youth,” so that it will not offend young people who read the book --> (resisting the) jocular moralistic-didactic use of the momoerotic motif a much deeper understanding of Sufi terminology and motivation than one can expect from a 17th century translator
Olearius normalizes the discourse (of sufi) for fear of offending the sensibilities of his reading public
angelic piety
Englische Frömmigkeit
...................................
the lionskin story
lion symbolizing the element of fire as well as purification
astrological relationship between lion and sun, in the image of Mithras, entwined by snake, symbolizing the path of the sun
mithraic influences survived into the islamic era as well, and became even more prevalent with the safavid dynasty --> lion imagery became strongly associated with Ali, the fist imam in twelver shi'ism
cosmic imagery and forms of address
the persian sun/lion symbol becomes intelligible for a european audience, when it is represented as a symbol of royalty
the lionskin, in Olearius's title, Persianischer Rosenthal
the animal's interior surface contains the writing, which provides the information about Persian society
Finn and Jake (given to wanderlust and creative risk) in Adventure Time --> “more powerful through spoils”
(this tradition goes back to Hercules, trophy, skin of the beast,)
“slain and flayed, exposed to the European audience, the lion/skin serves as a background on which the German author inscribes the story[/history]” (Brancaforte)
[Brancaforte studying] the early modern European frontispieces that were associated with the Orient
...superfluity of details mannered and cluttered with unread decorative motifs set in an unreadable space
[16th century frontispiece; my work is sometimes like that]
=/= (Rubin's title pages:) portrayed in an intelligible space, imbued with dramatic light effects, with a sense of movement, monumental architecture with three-dimensional figures moving in a readable illusionistic space
‘stretched-out animal skin with the head in the top center’ --> Rubin's artistic vocabulary [--> followed in today way of layout]
lion = saint's attribute --transformed--> medium for writing
--> (underscoring the) significance of **trophy**: subjugating a wild dangerous animal and then displaying it proudly for all to admire
Olearius's choice of lionskin:
1- dramatic visual introduction (to Golestan)
2- piques the reader's interest in the work
3- stands for dangerous exotic land (Persia) that has been symbolically tamed and displayed for the Western viewer
4- material of writing + material being written about
deictic
the rigor mortis of the body
the dramatic pose of the Persian husband
the curtain-like skin
the “emblematic corpse” on a “stage”
to serve as ‘exemplum’ tamsil تمثيل
+ martyr-like European hero who suffers the slings and arrows of outrageous Tatars
}--> theater of cruelty
bellicosity (amade be jang آماده به جنگ)
reader/viewer is horrified and'>& fascinated --provide--> a tale of *oriental atrocities* --set-for--> stage adventure stories that follow...
...................................
less obviously, from standard geographical texts of the Islamic world. yet with its emphasis on direct observation and critical objectivity, the map also points the way toward the more exacting “scientific” standards of the Enlightenment.
maps are cultural artifacts
Persia: exotic + faraway
map ==> analysis
a map--like a frontispiece--is comprised of both visual and textual elements, combining word and image; it represents a type of text, or discourse, that needs to be analyzed in detail in order to be “read” correctly
maps are never completely translatable (nor readable)
language translates into historical practice
carto-literacy
rhetorical device, ekphrasis: description
graph-o suggests both picture and writing *
the cartographic enterprises under Duke Frederick III of Schleswig-Holstein-Gottorf
mathematical principles + projection methods
14th century, seeks to include “ancient and modern discoveries in one verbal and visual description”
early modern age military and strategic situation of europe
establish fortifications
(Harley:) behind most cartographers there is a patron
mapping so became the business of the state and cartography is early nationalized
-global empire building
-preservation of the nation-state
-local assertion of individual property rights
}--> in each of these contexts the dimensions of polity and territory were fused in images which were part of the intellectual apparatus of power **
individual niches [on] architectural plinth
in Newe Landesbeschreibung: “in the beginning of the world, God created everything at once, with his clever/intelligent finger, using measure, weight and number ... because God is not a God of disorder, but wants everything to proceed in a proper manner and with the proper differentiation.” (translated in Vision of Persia, p.123)
illustrious predecessors
through their patronage and linked to the noble art of geography
the map is framed by scale bars (the cartouche [of title] rests on a kind of architectural base in which a scale bar is contained)***
(graticules, more details,)
typography plays a role in emphasizing (novelty?)
geographical purview (meydan-e did, چشم رس، ميدان ديد) of the rulers
map and approval
different layers of information in the map: by looking at it all at once, it is difficult to comprehend the entire story that the author/artist are trying to tell. by examining individual visual elements in the map, and then linking them to the text, one can trace the different narratives extant--manifest and latent--in the work (Brancaforte on Olearius cartographic work)
(this visual rhetoric is also what i am using in my storytellings) (i also need to be careful with my collages: (not?) to map out creations that are totalities much greater than its author's own appreciation or conscious knowledge of them; to emerge an often confused and paradoxical but signatory “self” in the liminal/marginal areas of the page)
•“the mass of textual material that accompanies single-sheet or atlas maps tends to reveal its ideological perspective in the gaps between a silent, spatial, schematic rendering of an area (in visual form) and a voluble (por-harf پرحرف، روان، سليس، چرب و نرم، خوش زبان), copious (mofasal مفصل), emphatic (mo'akad تاکيد شده), printed discourse that strives to tell of the invisible history that the image cannot put into words.” (Conley)
grid, superimposed on the map
a common topos in Persian painting: a male protagonist expecting the female to pour wine or some other liquid into the shallow bowl he is holding
this ‘anticipation of drink’ is construed (in the title of Olearius map of persia) as a gesture of welcome and hospitality; providing the viewer with an iconic image of two “typical” inhabitants and their form of dress --> “promise an[...]