[...]fect
(many creatures of our shared world have) evolved in intra-action with their environment, and old bestiaries, such as ajayeb, critically inhabit a mode of description and affect situated within the intra-activity of technologies of writing and perception
not a specifically human capacity, intelligibility does not require an (usually human) inttelective agent
the problem with design is that designers (as well as scientists and engineers) are busy with building ‘enhanced communication networks’ and principles of ‘usefulness’, in the way they relate to the “forms” of nature
(brittlestar, the plant in my room, ajayeb's creatures,) ...their being is a flexible distributed growing and regenerating multi-oriented shape-shifting topologically variant dynamical system of diffraction gratings
(rhetoric of) re-veiling, which provokes the seeming need for a revealing of nature
entanglement
there is no epmirical evidence of such a disjunction ontologies at a particular scale, “micro-world” and “macro-world”
who insists on “quarantining quantum queerness”?
quarantining scale and time
quarantining
Khezr and San'an, the most repeated points of reference in tasavof
like you, Hafez, full of struggle, sensation, love,
(Mehran Rad
Deir
Pir
Parsa
Parishan
moshtaghe bandegi
(
the dangerous suffixial worlders, prehensile adjective-builder, natural-inhabitant-makers of “-ian” or “-i” or “-isch” to the name of a nation/country
in the case of the podcast https://soundcloud.com/norient/afghanistan-sucht-seine-musikalische-identitat-podcast listen to the way the story of the Afgani music is told by norient (“music in the globe”, “multi-modally”)
the protector of spiders who dies by the bite of a spider
-susceptible bodies entagled in networks of care, life and death, that are not always harmonious to popular narratives of nonviolence
ajayeb
-when i say ‘Middle Persian corpus’ what i actually mean is a shared world of ritual, religion, and mythology between Iranian, Urdu, Turkish, Zoroastrianism in Iran and Vedic Hinduism in India, Indo-European inheritance in ancient Iranian culture, South-Southeast Asian literatures, translations and transcreations (and transliteration) of stories (prose, poetry, drama, epic, jokes, parables, figures
my project is about learning the ‘how’ of cultivating the ability to fruitfully approach texts from different cultures and pasts
-(to study) the radical poetic force of the Persian texts
-to become enhanced and enchanted in skills of reading wider ranges of linguistic registers
-to open up an approach to a dauntingly complex region of islamicated thought (not the ideological enterprise of “Islam”, which is usually badly politicized in the historical memory of the West. we could get interested in the economics of corruption and technologies of rule, the evolution of government bureaucracies and classificatory schemes, anti-colonial critique,)
ajayeb is on the side of counter-classical traditions of standard Muslem-ness, and its less elite histories and cultural forms,
(intellectual identity
cross-dresser of the order
autodidact odds
sufis, merchants, nomads, poets, pilgrims, smugglers, laborers,
religious identity, religious knowledge, religious violence,
medieval persian mysticism
(generativity is fueled by) densely felt textures
worlding of the place
direct materiality of people's shared sense
a space of condensed displacement
watching things arrive in the company of others
(
-experimenting with forms of theory and writing that are responsive to the moving objects they are trying to trace or highlight or escape, or whatever
-particular attunements can become habitual
-(in the atmospheric of my ajayeb) what is recognized as worthy and knowable object
-what are the links