[...]of fact
unexamined smiles
worn tropes
words, the guardians of meanings, are not immortal.
note on history
Dialectics as a method of intellectual chase.
Who first told a joke?
Certain languages are inhospitable to new
Language-act
to read
my original repetition
we re-enact in our educated consciousness
in what sense does unperformed music exist?
The same ground, when using the ‘speculative instruments’, the critic, editor, actor, and reader stand on.
When we read or hear any language statement from the past, we translate.
One treason in translation
What material reality has history out of language?
silence knows no history...?
...to remind you that everything is the condition of madness.
“Tense Past”
..the landscape composed by the past tense, the semantic organization of remembrance... is styled and coded differently by cultures.
The verbal icon made up of all successive translations of Greek literature and philosophy has oriented fundamental movements in Islamic feelings
My translation of classics is not out of a vital compulsion for immediacy or precise echo. I am not trying to build my own resonant past. Myth of the ‘true past’... different perspectives can co-exist and blur
the
i am interested in the conventions in which texts can be read, in which a semantic statement can be carried over into someone's own idiom. I am teaching how to reread texts of Attar and so forth.
We have civilization because (we have learned) ‘to translate out of time’
übertragen,
handing down thought narrative,
something that also depends on transfer of meaning in space.
Languages conceal and internalize more, perhaps, than they convey outwardly.
Speech-act is most expressive of status and power
(motions of) menace and non-information (in top down dialogues)
monosyllables of the oppressed and polysemy of the upper class (the capacity of the same word to mean different things, such differences characterises the language of ideology.)
fracture of words and the maltreatment of grammatical norms, by children, they are a exploited and rebellious class, the child seeks to keep the world open to his own, by refusing to accept the rules of grown-up speech.
Lear note
The multitudinous existence of child has left comparatively few archives.
...the uniquely vulnerable and creative condition of the childhood
privileged inferiority (of both child and woman)
intercourse and discourse
feminine use of subjunctive, in European languages, give a characteristic vibrato to material facts and relations. ... They multiply the facets of reality, they strengthen the adjective to allow it an alternative nominal status.
...obtuse resistant fabric of the world
in every known culture, men have accused women of being garrulous, of wasting words with lunatic prodigality.
The chattering, ranting, gossiping female, the tattle, the scold, the toothless crone her mouth wind-full of speech, is older than fairy-tales.
...men's delight in women's voice when their register is sweet and low.
the change in men's voice, the crowding of cadence, the heightened fluency triggered by sexual excitement. And how men's speech flattens, how it's intonations dull after orgasm.
The motif of the woman or maiden who says very little, in whom silence is a counterpart to chasteness and sacrificial grace, lends a unique pathos to Antigone or Oerepidus..
fabric of obligation, different for men and women within the same community
linguistically programmed conceptualizations vs. biologically determined apprehensions of sense data
...lady Macbeth negates the fierce reality of Macbeth vision
...communication like breathing is subject to obstruction and homicidal breakdowns, under stress of hatred, of boredom, or of sudden panic, great gaps open ...that their previous understanding had been based on a trivial pidgin which had left the heart of meaning untouched.
What is the female speech in San'an?
By far the greater proportion of art and historical record has been left by men. The process of ‘sexual translation’ or of the breakdown of linguistic exchange (is seen, almost invariably, from a male focus.)
-the breakdowns and translations in San'an story.
-The sexual translation and breakdown of linguistic exchange in San'an story.
How, when, and who can see or render the genius of women's speech and see the crisis of imperfect or abandoned translations (from both sides)?
...having an ‘ear’ for contrasting pressures of sexual discourse or identity
in San'an, man and woman, each respective experience of eros and language had set them desperately apart.
In whose idiom, male or female, one can grasp (only) falsehood or menace?
...as declaimer of my own stifled, tongue
any model if communication is a model of translation, of transfer of significance. No two localities use words and syntax to signify exactly the same things, to send identical signals (of valuation and inference).
Getting out of one's own dictionary of private remembrance, in old age.
A study of translation is a study of language
I am interested in this pluralist framework we are living in since the inception of recorded history.
...
It is not a formal hard-edged linguistic relegation, rather a
(making a ‘language atlas’?)
constructs of universals / transformational grammars
my interest in the ajayeb is due to the traces it provides into verbal literacy, a living vulgar language, rather than a dead structure such as mantegh al teir Attar (Mantiq-ut-Tayr).
..vanishing languages and people, their history and morphological structures uncharted, dim into the oblivion, each takes with it a storehouse of consciousness.
Cultures (during Attar's?) seem to expend on their vocabulary and syntax acquisitive energies and ostentations entirely lacking in their material lives.
language riches seem to act as compensatory mechanisms. (having 60 different words in Shahnameh for signifying ‘horse’, doesn't necessitates the material variety of horse in the ancient Iranian culture?)